"Lord, Thee I Love with All My Heart"
by Martin Schalling, 1532-1608
Translated by Catherine Winkworth, 1829-1878
Text From:
THE LUTHERAN HYMNAL
(St. Louis: Concordia Publishing House, 1941)



1. Lord, Thee I love with all my heart;
I pray Thee ne'er from me depart,
With tender mercies cheer me.
Earth has no pleasure I would share,
Yea, heaven itself were void and bare
If Thou, Lord, wert not near me.
And should my heart for sorrow break,
My trust in Thee no one could shake.
Thou art the Portion I have sought;
Thy precious blood my soul has bought.
Lord Jesus Christ,
My God and Lord, my God and Lord,
Forsake me not! I trust Thy Word.

2. Yea, Lord, 'twas Thy rich bounty gave
My body, soul, and all I have
In this poor life of labor.
Lord, grant that I in every place
May glorify Thy lavish grace
And serve and help my neighbor.
Let no false doctrine me beguile
And Satan not my soul defile.
Give strength and patience unto me
To bear my cross and follow Thee.
Lord Jesus Christ,
My God and Lord, my God and Lord,
In death Thy comfort still afford.

3. Lord, let at last Thine angels come,
To Abram's bosom bear me home,
That I may die unfearing;
And in its narrow chamber keep
My body safe in peaceful sleep
Until Thy reappearing.
And then from death awaken me
That these mine eyes with joy may see,
O Son of God, Thy glorious face,
My Savior and my Fount of grace,
Lord Jesus Christ,
My prayer attend, my prayer attend,
And I will praise Thee without end.



Notes:
Hymn #429 from _The Lutheran Hymnal_
Text: Psalm 18
Author: Martin Schalling, c. 1567
Translated by: Catherine Winkworth, 1863, alt.
Titled: "Herzlich lieb hab' ich dich, o Herr"
Tune: "Herzlich lieb hab' ich dir, o Herr"
1st Published in: Berhnard Schmid's _Orgelbuch_
Town: Strassburg, 1577